viernes, abril 25, 2025
Home Blog Page 620

La visión de un hablador para un naufragio linguístico

por José de la Isla

HOUSTON – Newt Gingrich tiene sólo 64 años, pero ya le aflige el fallo de la memoria. De manera conveniente, se ha olvidado de su propio pasado.

Al dirigirse a la National Federation of Republican Women, en Washington, D.C., el 31 de marzo del presente, el posible aspirante a la candidatura presidencial del partido republicano declaró que las clases de educación bilingüe les enseñan a los estudiantes “la lengua de los que viven en un ghetto”. Hay que eliminarlas, insistió, al igual que las papeletas de voto en lenguas que no sean el inglés.

La promoción del bilingüismo – el que alguna vez describió como “un peligro a la composición de nuestra nación” – no se debe permitir nunca con fondos del gobierno.

Pero, esperemos un minuto.

¿Acaso es éste el mismo Newt Gingrich quien, en 1998, envió con fondos de gobierno una proclamación en español en celebración del día de fiesta mexicano, el Cinco de Mayo? ¿La misma proclamación que nos tuvo a los aficionados de la política muertos de risa?

Bajo la firma de Newt se encontraba su título, El Hablador de la Casa.

La traducción correcta de su título de entonces era “Presidente de la Cámara de Representantes”.

De manera también muy extraña, la proclamación enfocó con parabienes a dos colegas cubano-americanos (no a mexicano-americanos, para quienes la celebración es más apta, por razones de herencia cultural). Por lo visto, la herencia nacional y los orígenes no tienen importancia alguna para el entonces presidente de la Cámara. Como analogía se podría decir, “Ah, sí. Ella es danesa, o griega. ¿Qué diferencia hay? Todos son europeos”.

No todos los hispanos son copia fiel el uno del otro. Gingrich tendrá que hacerse mucho más instruido en temas de cultura si tiene más aspiraciones políticas.

De un tiempo a esta parte, ha venido dando indirectas sobre su posible candidatura a la presidencia en el 2008 si no surge para el 3 de septiembre ningún candidato republicano viable. Por ende, es pronto para saber si la purificación lingüística sería un punto central de su campaña.

Lo que se está revelando, no obstante, es que es líder entre las filas de nativistas temerosos a quienes les cuesta aceptar al mundo tal como es.

De manera específica, Gingrich le dijo a su público afanoso de 100 personas que, “Debemos reemplazar a la educación bilingüe con clases de inmersión de inglés para que la gente aprenda la lengua en común del país, y aprenda la lengua de la prosperidad, no la lengua de los que viven en un ghetto”.

¿Significa esto que se opone a la iniciativa lingüística para la seguridad nacional del presidente Bush para el Departamento de Estado? (National Security Language Initiative). La iniciativa ofrece capacitación en lenguas críticas a los estudiantes de los EE.UU desde el kinder hasta la universidad, lenguas como el árabe, el chino, el ruso, el hindi y el farsi.

Hay al menos 47 millones de residentes de los Estados Unidos que hablan una lengua además del inglés en casa, de los cuales, 14,6 millones son de edad escolar. Esta diversidad nos provee con una base lingüística. Es una ventaja para la seguridad nacional, la economía y la diplomacia, cada vez más importante.

James Crawford, del Institute of Language and Education Policy, lo explica sin rodeos, “¿Por qué limitaría sus horizontes ninguna nación a una sola lengua cuando la economía global premia a los que saben atender a la diversidad? ¿Por qué optar por el aislamiento de otras culturas en una época de transformación?

No nos hagamos los tontos. La referencia de Gingrich no trata de cuestiones de lenguas. Es un manotazo al español (la contraseña es “bilingüe”), a los inmigrantes y a cualquier programa de apoyo para es motor económico nacional.

Es muy posible que Gingrich sea reflejo de otra grieta en la fundación del partido republicano, la cual podría rendirlo caduco más adelante. Su habladuría sobre la educación bilingüe no será su tema de políticas más importante, pero sí es el que más revela el naufragio que propone.

Lo que es más, lo que intenta en convertir a los colegiales y recién llegados que quieren formar parte de nuestra composición nacional en maleantes y víctimas.

¿Dónde está el “estado de oportunidad” por el que habló tan famosamente Gingrich en los años noventa, cuando era el arquitecto del “Contrato con América”?

Se tiró por la borda, según el Hablador de la Casa.

[José de la Isla, autor de “The Rise of Hispanic Political Power” (Archer Books, 2003) redacta un comentario semanal para Hispanic Link News Service. Comuníquese con él a: joseisla3@yahoo.com]

spot_img

16 años desde el nacimiento de El Reportero

by Marvin J Ramirez

From The Editor Marvin J. RamirezFrom The Editor Marvin J. Ramirez

Fue hace 16 años, cuando las comunidades de San Francisco y el Área de Bahía vieron la primera edición de The Reporter, que como se llamaba entonces (ver la imagen aquí).

Era todo en inglés, y en aquel entonces no se me había ocurrido aún, producir una publicación bilingüe. Sin embargo, porque mi periodista padre, José santos Ramírez Calero, no sabía inglés, él sugirió que yo debería hacerlo bilingüe. No me dijo por qué, pero mi intuición me dijo cual era su razón: él quería que sus amigos mayores en el Centro Latino – donde él comía el almuerzo casi a diario – y él mismo, poder leer el trabajo periodístico de su hijo. Él, fallecido el 12 de junio de 2004, estaba muy orgulloso de mí.

Antes de esto, cuando fui para recoger la primer edición a la imprenta – en la 16a Calle, y conducía en ruta a la Universidad Estatal de S.F. para distribuirlo allí, me paré en la intersección del semáforo de la Misión y la 26. Vi a un grupo de viejos amigos que estaban de pie en la puerta de la licorería Golden Gate de Barnes Gómez.

The ReporterThe Reporter

Allí esta Gómez, quién falleció el año pasado, charlando con algunos de sus amigos personales. En aquel momento se me ocurrió darles una copia del periódico. Salí del coche y les traje unas copias del The Reporter, y después hacerlo, pensé que se había convertido en un periódico comunitario. Mi idea original era hacerlo un periódico del campo universitario.

La primera edición, como ustedes pueden ver en la gráfica, estaba mal presentada. Yo aprendía apenas mis primeros pasos en el diseño de periódico. Me faltaban casi dos años para graduarme con el grado Licenciado en Periodismo.

En aquel momento vi un nuevo horizonte en mi vida. Desde entonces, la entregué a mi nuevo proyecto, y comencé a cubrir la crónica de la mayor parte de la vida de la comunidad latina dentro de mis propias limitaciones, por supuesto.

Quiero agradecer a cada uno de mis anunciantes por estar todavía con nosotros durante estos largos años. Unos han estado apoyando fielmente este esfuerzo, este trabajo de amor al servicio de todos ustedes, durante la mayor parte de estos 16 años.

Cada año le pedimos afiliarse a nosotros, a todos nuestros lectores y comerciantes para colocar su tarjeta de presentación y un anuncio de su negocio para congratular este esfuerzo en la promoción de nuestras ediciones de Aniversario. Y le pedimos otra vez ayudarnos a recoger más fondos que se necesitan para seguir sirviéndole. Durante las próximas semanas estaremos promoviendo nuestras edicio­nes de 16a Aniversario.

spot_img

Un comienzo decente para Calderón de México

por los servicios de noticias de El Reportero

Felipe CalderónFelipe Calderón

El Presidente Felipe Calderón Hinojosa celebró sus primeros 100 días en el cargo el 10 de marzo, justo antes de que el Presidente George W Bush llegara. La visita de Bush no estableció, como discutíamos adentro, si es que la política exterior de México estaría destinada a apaciguar a EE.UU. o a apoyar a América Latina. Las atracciones de una política latinoamericanista están claras por el entusiasmo de México hacia la Presidenta chilena Michelle Bachelet. Internamente, la gran iniciativa de Calderón en los primeros 100 días ha sido la ofensiva hacia el tráfico de drogas, ahora en marcha, con poco éxito aparente, en nueve de los 32 estados del país. Económicamente, Calderón tiene tanto su presupuesto en el congreso y una importante reforma a las pensiones. También comenzó a explicar por qué una reforma fiscal es esencial ahora que la producción de petróleo y las reservas están fallando.

Kirchner se confronta a EE.UU. y al sistema judicial de Argentina

Fue una semana llena de eventos para el Presidente Néstor Kirchner y que podría tener una influencia clave en las elecciones presidenciales de octubre. En primer lugar, su gobierno estuvo involucrado en una discusión diplomática con EE.UU. por darle al Presidente de Venezuela Hugo Chávez permiso para abordar una manifestación que atacaba a George W Bush mientras el Presidente de EE.UU. estaba en Uruguay. La esposa de Kirchner, la Senadora Cristina Fernández, mientras tanto, estaba elevando 1su perfil y pavimentando las prioridades en politica exterior del gobierno al visitar Ecuador y Venezuela. En segundo lugar, Roberto Lavagna, la principal amenaza para que Kirchner o Fernández ganen las elecciones, finalmente selló su alianza con una facción de la Unión Cívica Radical (UCR) y ahora está tratando de unir a los peronistas disidentes. Finalmente, Kirchner se vio implicado en un choque de poder con el poder judicial.

Brasil gana la carrera hacia los US$1 trillones

Brasil se convirtió en la primera economía de la región en llegar a los US$1trillones a fines de marzo cuando la agencia de estadísticas oficial, Ibge, revisó sus cálculos para el PIB del país. La revisión, que fue halagada por la fortaleza del real frente al dólar, significa que la economía brasileña ahora es 20% más grande que la economía mexicana. Como la población de Brasil está cerca de los 180m, mientras la de México está cerca de los 105m, el PIB per capita sigue favoreciendo a México. Ambas economías siguen atrás de EE.UU., cuyo output es 12 veces el de Brasil y cuyo PIB per capita es casi siete veces del de Brasil.

REGION: Cracks starting to show in Alba?

El embajador de EE.UU. en Bolivia, Philip Greenberg, alabó al Presidente Evo Morales el 29 de marzo por sus esfuerzos por reducir el cultivo de coca y juzgó el llamado de Morales por más erradicación en la región de los Yungas como una “buena señal”. El alejamiento de Morales de su crítica usual a la erradicación de coca revela un nuevo acercamiento más conciliatorio hacia EE.UU. y sugiere que Bolivia se está alejando de la hostilidad hacia EE.UU. por la que aboga el Presidente de Venezuela Hugo Chávez. La semana pasada Morales dijo a quienes cultivan coca en la región de los Yungas que “honren los compromisos internacionales” respecto de reducir el cultivo de coca, a pesar de los anuncios previos de que quería aumentar el área permitida para el cultivo legal de coca de 12,000 a 20,000 hectáreas.

Jefes de inteligencia de EE.UU. no ven mayor amenaza a la seguridad por parte de América Latina

América Latina ya no es una amenaza para la seguridad nacional de EE.UU. – al menos según la última evaluación presentada al Congreso de EE.UU. por el director de inteligencia nacional y el director de la Agencia de Inteligencia de Defensa. Claro que las únicas amenazas claramente definidas son la posibilidad de que la guerrilla Farc de Colombia puedan continuar enfocándose en los intereses de EE.UU. y que el Presidente de Venezuela Hugo Chávez insista en sus esfuerzos de ‘neutralizar’ la influencia estadounidense en la región.

spot_img

Da inicio la temporada de Carnaval con la coronación de los nuevos monarcas

por el equipo de El Reportero

Marina Junqueira and Danilo MaccaraoMarina Junqueira y Danilo Maccarao

Entre un auditorio embalado de invitados y concursantes el Rey y la Reina del Carnaval 2007 fueron coronados.

Danilo Maccarao fue nombrado Rey del Carnaval y Marina Junqueira coronado Reina del Carnaval de San Francisco por ganar el espíritu de Carnaval. El concurso fue marcado por traje, baile, música y categorías de aprobación de auditorio de los 20 concursantes.

El concurso fue juzgado por un panel de siete personas líderes de la comunidad artística del Área de la Bahía. El evento de coronación del Carnaval San Francisco 2007 fue llevado a cabo el sábado por la noche en el Complejo de Entretenimiento de Deportes de Fanáticos en San Francisco, localizado en el 601 de la calle César Chávez.

Danilo es nativo de Salvador, Bahía, Brasil y tiene experiencia de más de 20años en las artes marciales brasileña Capoeira. Él también ha viajado con DanceBrazil, una compañía de realización altamente aclamada que se especializa en la mezcla del baile brasileño y afro moderno.

La Reina Marina nació en Brasil y ha participado en el Carnaval de San Francisco durante los 10 años pasados. Ella participa con la compañía teatral de Baile Brasileño Aquarela, que ahora posee la distinción de tener cinco Reinas de San Francisco Carnaval y dos Reyes de sus listas. Ambos ganadores no sólo excedieron en el traje e interpretaciones de baile, sino también de la tremenda aprobación de la audiencia recibida.

Una concursante a Reina del Carnabal baila frente a la audiencia en el Fanatics Sports Entertainment Complex e 31 de marzo.Una concursante a Reina del Carnaval baila frente a la audiencia en el Fanatics Sports Entertainment Complex el 31 de marzo.

El acontecimiento el cual presentó el tema “El Amor Pasa 2007” obsequiándole a los invitados sin pareja una etiqueta adhesiva de un corazón solitario y a parejas etiquetas adhesivas con dos corazones. Mientras se presentaba el concurso, el evento era mostrado en una gigantesca pantalla de 35 pulgadas, para que así los invitados que se mezclaban y socializaban no se perdieran ninguna de las interpretaciones.

Además, el concurso de Reina y Rey fue presentado por Kellita y Plumas Rosadas Calientes, con el entretenimiento del DJ Vanka, Sistas-Wit-Style y otros.

El Rey Danilo y la Reina Marina ganaron 500 dólares cada uno y adornarán el flotador real en el Carnaval SF del gran desfile el domingo, 27 de mayo, que será transmitido en vivo en KRON 4 y Telemundo.

 

 

 

spot_img

Representación latina en salas de prensa baja por primera vez

por Tracy Morales

Rafael OlmedaRafael Olmeda

El porcentaje de periodistas hispanos empleados en las salas de prensa de habla inglesa de la nación declinó levemente en 2006respecto del año anterior por primera vez en los 29 años que la American Society of Newspaper Editors ha registrado.

Esta es la segunda vez durante esta década que la representación de todos los periodistas de color ha visto una baja respecto del año anterior.

Según un informe divulgado durante la convención anual de ASNE en Washington, D.C. entre el 27-30 de marzo, mientras el número de latinos que trabajan en las salas de prensa de los diarios del país aumentó de 7,600 en 2005 a 7,800 en 2006, la presencia hispana bajó de 4.51 por ciento del personal de las salas de prensa a 4.41 por ciento. El número Reporterde blancos en las salas de prensa aumentó en 2,000, desde 47,208 a 49,219 en ese período.

El porcentaje de todos los periodistas de color —hispanos, afro-norteamericanos, asiáticos y americanos nativos—bajó de 13.87 por ciento a 13.62 por ciento.

Sólo los hispanos representan más de 14 por ciento de la población de EE.UU., y la gente de color compone un tercio.

En 1978, ASNE comenzó su campaña para diversificar la industria en un momento cuando la gente de color representaba el 3.95 por ciento del personal de la sala de prensa, estableciendo la meta de lograr la paridad para el año 2000.

En 1998, al fallar en cumplir con sus puntos de referencia, movió su meta para 2025. Los líderes de la industria son cada vez más pesimistas respecto de la nueva meta.

“No creo que logremos paridad para la fecha en que lo hemos establecido”, dijo Gilbert Bailón, presidente entrante de ASNE y presidente/editor de Al Día, de Dallas dijo a Weekly Report. “Hay muchas montañas que escalar en lo que se refiere a reclutamiento y retención”.

UNIDAD: Periodistas de Color, declaró que con tal lento progreso, tomaría unos 40 años llegar a la paridad con la población actual de EE.UU.

Pero en 40 años, la organización enfatizó, la gente de color conformará cerca de la mitad de toda la población.

Rafael Olmeda, presidente de National Association of Hispanic Journalists declaró, “Nos piden que nos adaptemos a los cambios de la industria… ¿es mucho pedirle a la industria que se adapte a los cambios de la población de EE.UU?”

Diana Fuentes, editora ejecutiva de Laredo Morning Times, enfatizó a Weekly Report que los editores no debieran rendirse ante la lucha. “No es fácil, pero puede hacerse”, dijo. “Hemos hecho muchos avances. Pero necesitamos más compromisos. Nos toma a todos producir diversidad”.

Iván Román, director ejecutivo de National Association of Hispanic Journalists, dijo a Weekly Report que las salas de prensa y los negocios inteligentes van “mano a mano”. Él dijo que los presupuestos de los periódicos debieran dedicarse a lograr mayor lectoría.

Agregó que el Proyecto de Paridad, que lanzó NAHJ en abril de 2003, ha colocado con éxito a más de 160 latinos en puestos de tiempo completo en más de 20 compañías participantes. “Hemos mostrado que puede hacerse”, dijo Roman. “Se requiere fuerza de voluntad desde arriba para entender que deben hacerlo si quieren sobrevivir como medios”.

La encuesta de ASNE fue distribuida a 1,415 diarios; sólo 932 respondieron.

Es primera vez que se incluyen medios online.

Los periodistas online de color conforman el 16 por ciento de las casi 2,000 que integran el personal que trabaja en los sitios web de sus publicaciones.

Los latinos permanecieron severamente subrepresentados en los periódicos de gran tamaño en comparación con el número de hispanos en las áreas de circulación de las publicaciones, según un informe de Knight Foundation de Miami, que usó datos del Censo del año 2000. Un informe basado en las proyecciones del censo para 2005 será dado a conocer en otoño.

Por ejemplo, los hispanos conforman el 5.9 por ciento del personal de Los Angeles Times, pero su área de circulación es 38.3 por ciento latina, según la fundación. El personal en el Chicago Tribune y The Washington Post son cada uno 4.3 por ciento latino; pero tienen áreas de circulación que son 11.7 por ciento y 8.5 por ciento latinas respectivamente. Entre otros importantes diarios que tienen importantes disparidades en porcentajes estaban (cifras de circulación de Knight entre paréntesis): The New York Times 4.0 por ciento (11.7 por ciento); USA Today 3.1 por ciento (12.5 por ciento); The Dallas Morning News 6.1 por ciento (21.2 por ciento); The Wall Street Journal 4.5 por ciento ( 12.5 por ciento); The Miami Herald 19.2 por ciento (47.1 por ciento).

En 2006, el número de periódicos que informaban no tener periodistas de color aumentó de 377 a 392, según ASNE.

Hispanic Link.

spot_img

Amnistía Internacional honra a defensora de los derechos de las mujeres y los niños mexicanos

por Juliana Birnbaum Fox

Una lucha sin claudicar: La activista mexicana por los derechos humanos Lydia Cacho Ribeiro toma un momento con los niños del Ballet Folklórico Infantil Mexicano en Edificio de Mujeres luego de recibir honores por Amnistía Internacional.Una lucha sin claudicar: La activista mexicana por los derechos humanos Lydia Cacho Ribeiro toma un momento con los niños del Ballet Folklórico Infantil Mexicano en Edificio de Mujeres luego de recibir honores por Amnistía Internacional.

Dirigiéndose a una multitud que llenó la planta baja del Edificio de Mujeres de San Francisco la noche del 28 de marzo, Lydia Cacho-Riveiro habló apasionadamente sobre sy trabajo internacionalmente reconocido como defensora de las mujeres y los niños en México.

Periodista investigadora y especialista en violencia de género, Cacho enfrenta amenazas diarias y peligros por proteger a mujeres de abuso y desafiar a poderosos gobiernos y líderes empresariales que obtienen ganancias de la prostitución infantil y la pornografía.

Como reconocimiento a sus esfuerzos, Amnistía Internacional la eligió para el Premio 2007 Ginetta Sagan Human Rights, una donación de $10,000 que honra a una mujer que protege la dignidad, libertades y vidas de las mujeres y niños en crisis.

“Los derechos humanos funcionan, sobre todo cuando desafían a poderosos individuos e instituciones, es extremadamente peligroso”, dijo Julianne Cartwright Traylor, co-presidenta del comité de premio.

El Premio Ginetta Sagan busca reconocer, honrar y asistir a mujeres quienes, generalmente bajo riesgo personal, se comprometen para proteger y avanzar en los derechos humanos de otros.

El discurso de San Francisco fue parte de un tour a nivel nacional en el que Cacho comenzó a publicitar temas como tráfico de niños y explotación sexual en México. El Departamento de Estado de EE.UU. cita a México como fuente, tránsito y país de destino para traficar personas para la explotación sexual y empleo. Varias de estas víctimas son niños, quienes, explotados por el crimen organizado, son obligados a practicar el turismo sexual y la pornografía. El gobierno mexicano estima que los niños víctimas son 20,000 como parte de 1.2 millones de niños traficados a nivel mundial.

Cacho fundó y dirige el Centro Integral de Atención a las Mujeres (CIAM) en Cancún, un centro de crisis y refugio para víctimas de crímenes sexuales, violencia de género y tráfico. El CIAM provee servicios gratuitos para cualquiera que busque asistencia y protección. Ya que muchas mujeres y niñas que buscan refugio están huyendo de criminales vilentos, protegerlas pone en peligro la vida de Cacho.

En 1999, fue violada en una estación de buses en un intento por intimidarla y detener su trabajo.

“Cuando un hombre viola a una mujer, lo hace para invadir su cuerpo y su alma”, dijo Cacho en el evento de San Francisco, rememorando el consejo que le dio su madre y cambió su vida. “Él pudo haber invadido tu cuerpo, pero no lo dejes invadir tu alma”. En vez de permitir que el crimen la silenciara, Cacho se volvió más motivada en sus esfuerzos por proteger mujeres y niños de la violencia.

El libro de Cacho de 2004, Los Demonios del Eden: el poder detrás de la pornografía infantil (The Demons of Eden: the power behind child pornography) lanzó repetidas amenazas contra su vida de intereses poderosos involucrados en la industria.

El 16 de diciembre de 2005, fue arrestada, amenazada en varias ocasiones y se le negó acceso a su abogado y medicinas. Pasó la noche en prisión y luego fue liberada bajo una fianza de US $9,900.

En respuesta, Cacho interpuso una contrademanda por corrupción y violación de sus derechos humanos, convirtiéndose en la primera mujer de México en demandar federalmente a un gobernador, un fiscal y un juez por corrupción e intento de violación en prisión. Es más, en mayo de 2007, será la primera mujer en la historia de México en tomar un caso de derechos de la mujer en la Corte Suprema Mexicana.

Para exponer a los criminales que destruyen las vidas de las mujeres y niños no es suficiente; es imperativo desafiar los poderes para detener la impunidad y la corrupción en México. No pedimos venganza, sino constatar que hay criminales y politicos que manipulan el sistema judicial por dinero, sacrificando los derechos y vidas humanas”, según Cacho.

Además al trabajo de defensoría y servicio directo para las víctimas, Cacho cree que la educación es vital para sanar y construir una sociedad más pacífica. Fue parte del establecimiento de un proyecto innovador llamado Escuelas para la Paz, una serie de escuelas a través de México dedicadas a promover métodos de resolución no violenta de conflicto para ayudar a detener el ciclo de la violencia en la sociedad.

“El espíritu Ginetta Sagan está caminando a mi lado con este premio”, declaró Cacho, refiriéndose a la mujer cuya vida dedicada a liberar a los prisioneros políticos inspiró el premio Amnistía Internacional. “Su presencia me fortalece para permanecer cerca de las víctimas y decirles, ‘tu vida nos importa; recuperar tu seguridad y felicidad nos importa’”.

spot_img

Taller sobre dueños de hogares en Hunter’s Point

por Desiree Aquino

Lennar/BVHP y la Agencia de Desarrollo de San Francisco están auspiciando un taller de oportunidades para ser dueño de hogar en Hunters Point. Los titulares de un Certificado de Preferencia de la Agencia de Desarrollo de San Francisco son prioritarios en la venta de nuevos hogares en Hunters Point Shipyard.

La Presentación de Market Rate & Limited Equity es el miércoles 24 de enero de 6-8 p.m. en Lennar/BVHP Trailer en Hunters Point Shipyard. Se servirán refrescos. RSVP para el taller llamando al 415-822-4847 x201.

Evento destaca lucha de Mumia Abu-Jamal

Se realizará una noche de palabra hablada, presentaciones y diálogos que destacan a Mumia Abu-Jamal, un periodista investigador condenado a muerte por casi 25 años por supuesto asesinato. El evento también contará con Rudy y United Playaz, JR y el Comité de los Presos de Conciencia y el periodista revolucionario Kiilu Nyasha.

La presentación es el 26 de enero a las 6:30 p.m. en Marcus Books, 3900 Martin Luther King, Jr. Way en Calle 39 cerca de la estación del BART MacArthur en Oakland.

Taller de joyería en Oakland realizado por Mujeres C.E.O.

Aprenda a crear un brazalete para una amiga, un ser querido o para ud. misma justo a tiempo para el Día de San Valentín. El taller es auspiciado por Shine Your Brilliance, un programa que celebra las fortalezas y talentos que las mujeres inmigrantes y refugiadas traen a EE.UU. El programa es parte de Creating Economic Opportunities (C.E.O.) For Women (Creando Oportunidades Económicas para Mujeres).

El taller es auspiciado por la cliente de C.E.O. Women Yessica Alfaro el sábado 27 de 10 a.m. – 1 p.m. en la Iglesia Metodista Lake Merritt United, 1330 Avenida Lakeshore, Oakland, cerca de la estación de BART Lake Merritt. Hay una tarifa de $20 por materiales. RSVP el lunes 22 de enero a keith@ceowomen.org o 510-836-3481 x304.

Programa de danza folklórica mexicana en San Francisco

World On Stage: Ensambles, un programa del Ballet Folklorico de San Francisco, “uno de los mejores en la región” de la danza folklórica mexicana, trae un sabor de la cultura mestiza mexicana a través de danza, música y vestuario auténticos. Ensambles está dedicado a la preservación de la tradición y cultura mexicanas a través del baile.

El evento es el 27 de enero de 11 a.m. – mediodía. El costo es de $7.50 para miembros y $9.50 admisión general. Para más información, llame al 415-661-8352 o escriba a ­info@ensambles.com.

spot_img

Anuncian los Premios DGAton

por Alejandro Meneses Miyashita

Alejandro González IñarrituAlejandro González Iñarritu

El director mexicano Alejandro González Iñarritu fue nominado el 9 de enero por los Directors Guild of America por Sobresaliente Desempeño como Director en Largometraje por su producción Babel.

Los premios serán presentados el 3 de febrero en el Hotel Hyatt Century Plaza Hotel in Los Angeles.

González lñárritu competirá contra Bill Condon (Dreamgirls), Jonathan Dayton y Valerie Faris (Little Miss Sunshine), Stephen Frears (The Queen) y el siete veces nominado por DGA Martin Scorcese (The Departed). Esta es la primera nominación a un DGA de González Iñárritu. “Cada uno de estos cinco nominados ha demostrado una destacable capacidad para combinar destreza y visión en la búsqueda de una manera maestra de contar una historia”, dijo el presidente de DGA, Michael Apted.

El actor Edward James Olmos también fue uno de los nominados de DGA por Sobresaliente Desempeño como Director en Películas para la Televisión por Walkout. Otros nominados en esa categoría incluyen a Charles S. Dutton (Sleeper Cell: American Terror “Home”), Randa Haines (The Ron Clark Story), Walter Hill (Broken Trail) y Peter Markle (Flight 93). También es la primera nominación a los DGA de Olmos.

Richard Shepard recibió una nominación por Sobresaliente Desempeño como Director en una serie de comedia por su exitosa Ugly Betty (piloto).

SE ANUNCIAN PREMIOS WGA:

Writers Guild of America, West y The Writers Guild of America, East tienen al mexicano Guillermo Arriaga por mejor guión original por Babel. Arriaga competirá contra Michael Arndt (Little Miss Sunshine), Peter Morgan (The Queen), Zach Helm (Stranger than Fiction) y Paul Greengrass (United 93). La exitosa serie de televisión Ugly Betty fue nominada a mejor serie nueva. Otros nominados en esa categoría son 30 Rock, Friday Night Lights, Heroes y Studio 60 on the Sunset Strip.

Los Premios Writers Guild 2007 serán presentados el 11 de febrero en el Hotel Hyatt Regency Century Plaza en Los Ángeles.

Hispanic Link.

spot_img

¿Son las mariposas intrusas ilegales?

por José de la Isla

HOUSTON – Si bate las alas una mariposa en Africa, causando un huracán en Luisiana, ¿por qué resulta tan difícil comprender que cuando se acaba el trabajo en un lugar, la gente migra a ganarse la vida en otro?

El libro de David Bacon, Communities Without Borders: Images and Voices from the World of Migration, explica la conexión, mostrando cómo la calamidad que ocurre en un lugar conlleva a surtir consecuencias en otro.

Lo que es más, ¿qué ocurre cuando Bacon quiere que el lector comprenda el mensaje de los protagonistas? Permite que los protagonistas narren en sus propias palabras su historia.

Todo eso también lo ha logrado en su libro, editado por ILR Press, imprenta de Cornell University Press.

En el libro, los invisibles, y no cifras anónimas en estudios pomposos, saltan con vida en la página. Los individuos del libro de Bacon forman parte de comunidades y por lo general participan en actividades significantes. Cuando se les oye, surge una mejor perspectiva sobre el punto en el que falla el debate público sobre la inmigración.

Veamos a Fausto López, por ejemplo. Creció hablando Triqui en las montañas del estado de Oaxaca, en México, y recibió lecciones de español en la escuela. Hace dos décadas salió, al igual que la mitad de su pueblo, con destino a la Ciudad de México, Sinaloa, Sonora y Baja California.

En Ensenada se unió con él su familia. Con otros Triqui organizaron una nueva comunidad para dar albergue y alimento a otros que llegaran. Allí, por razones de salarios bajos, decidió entrar a los Estados Unidos.

El Sr. López envió de vuelta su familia a Copala, en Oaxaca, donde pudieran recibir instrucción apropiada en su idioma materno sus hijos. “Quiero que mis hijos aprendan español y también mantengan nuestras tradiciones”, dice.

Viajó al norte de California, tierra fértil, y se quedó donde las cañas crecen a la orilla del río Russian. Se unió a otras personas nativas que habían construido chozas, así como habían hecho también sus tatarabuelos en México. Viven así para ahorrar dinero de su labor en los viñedos y enviarlo a casa.

Mediante otro Triqui, el Sr. López se sumó al Frente Indígena de Organizaciones Binacionales (FIOB). “Esto lo hago por mi familia”, explica.

Hay una foto de los miembros del FIOB votando, como es su costumbre desde tiempos inmemoinmemoriales, voto que se convocó por un asunto de particular sensibilidad cuando un dirigente no se hizo responsable ante el grupo. Tendríamos que pausar un momento a considerar con aprecio y envidia lo profundamente democráticas que son algunas de estas culturas.

El libro traza asentamientos, movimientos y asuntos referentes mayormente a las culturas maya, mixteca, zapoteca y triqui. Pero no trata tanto lo étnico como el ciclo de la vida y cómo la gente cruza entre una realidad y otra.

Algunas personas podrán haber salido de Guatemala después de presenciar actividad militar y matanzas en sus pueblos. Estas son las alas de la mariposa que baten y que los llevan a trabajar en los viñedos de California o en las empacadoras de carne en Nebraska.

Esto nos lleva a entender que, así como un banco mercantil transmite billones de la noche a la mañana, ocurre también a nivel de vecindad. Se envían remesas a los pueblos para ayudar con una enfermedad, para comprar comida, pagar matrícula, mejorar un parque o para un festival religioso. Estas actividades mejoran la economía de un lugar.

Lo que se conoce como la “globalización” a gran escala es el “transnacionalismo” para las personas que responden a las oportunidades y retos que trascienden divisiones nacionales.

Es este aspecto de la inmigración el que nos permite en los Estados Unidos hacer el bien. Requiere comprensión del público, comprensión que las caricaturas de muchos de los estudios y análisis caros y con frecuencia opacos, no nos ofrecen.

El libro de David Bacon nos ayuda a ser instruidos en un tema que tendría que ser fácil, pero que para muchos es difícil. El reto que sigue es hacer buenas políticas públicas que permiten a la gente generar alas.

(José de la Isla, con el fotógrafo Wilhelm Scholz, escribió DAY NIGHT LIFE DEATH, sobre los movimientos transnacionales, el cual se anticipa será publicado en el 2007. De la Isla redacta una nota semanal para Hispanic Link News Service. Comuníquese con él a joseisla3@yahoo.com). ­

© 2006

spot_img

Nuevo presidente debe restaurar la dignidad a Nicaragua

por Marvin J Ramirez

From The Editor Marvin J. RamirezFrom The Editor Marvin J. Ramirez

Sin tener en cuenta cualquiera de las muchas opiniones diversas que abundan por ahí sobre la ascensión de Daniel Ortega Saavedra como el Presidente de Nicaragua, y las dudas sobre si él retornará a Nicaragua al pasado, hay una verdad que no puede ser cambiada: Nicaragua es ya una Democracia. Y es por esta Democracia, que él será reelegido o rechazado si él no guarda sus promesas de campaña. Y una de aquellas promesas fue la de erradicar la pobreza en Nicaragua y salvarla de la destrucción.

El escenario, por primera vez, muestra a un Washington calladito, mientras Cuba, Venezuela, Bolivia, y Nicaragua, crean una fuerza política y económica que amenaza su monopolio e influencia en la región central y sudamericana.

A pesar del nivel alto de corrupción gubernamental, durante las tres últimas administraciones democráticas, Nicaragua ha creado un más responsable y organizado gobierno administrativo, según expertos financieros.

Sin embargo, la clase media es casi inexistente, la pobreza es más alta; los ricos se han hecho más ricos, mientras su economía ha alcanzado un nivel sin precedentes de dependencia a las remesas que envían los nacionales de los Estados Unidos. Este ha creado una economía ficticia y sólo ha servido como una curita de alivio de la pobreza extrema temporalmente. Ha bloqueado el verdadero desarrollo económico del nicaragüense, como igualmente ha sido en la mayor parte de los países de América Latina, como México, y la mayoría delos países centroamericanos.

Las situaciones han estado trabajando de tal modo, que parece que ha sido planeado deliberadamente, dividir, romper su economía y luego asumir de sus activos.

La mayor parte de las mejores playas de Nicaragua y consorcios turísticos son poseídas por el capital extranjero, y unos dicen que el taiwanismo de Nicaragua es inminente.

“Toda Nicaragua esta en venta”, dijo el periodista William Fonceca, quien vive en Managua, mientras la pobreza es vista en todas partes.

No puedo evitar sentirme profundamente herido de ver los casinos expandirse en Nicaragua, mientras el negocio de la prostitución se extiende sin control.

Si Ortega realmente dice la verdad sobre lo que él ha dicho sobre el rescate de Nicaragua de la pobreza y estas malas tendencias que hacen de nuestra Nicaragua querida que se protituya, debería ­detener la tendencia actual de destrucción de sus valores como una nación orgullosa, rehabilitando la patria de Ruben Darío antes de que sea demasiado tarde, y parar la venta de alma del país, y nuestros océanos y tierras de lagos y volcanes a empresas extranjeras.

spot_img